Las posibilidades del odio: Martín Rangel, traducido

0
177
Las posibilidades del odio: Martín Rangel, traducido.

Las posibilidades del odio. Juan Carlos Hidalgo.

 

Ted Hughes, nacido en 1930 y fallecido en 1998, cuenta con un trabajo poético de enorme valía, pero el destino le jugó chueco y obtuvo una oscura celebridad por ser el esposo de la escritora norteamericana Sylvia Plath, quien se suicidó con 30 años a cuestas en el año de 1956.

 

A la postre, a Hughes le alcanzó para tener un monumento en el Rincón de los Poetas en la Abadía de Westminster. Entre los muchos proyectos que emprendió se encuentra el fundar la publicación Modern Poetry in Translation, que tiene una bien ganada reputación.

 

El asunto es que en su número de este verano han decidido poner atención a la poesía escrita en México y para ello han decidido encargar la conversión al inglés de diversos autores; algunos procedentes del pasado, más las expresiones de un presente intenso y vibrante.

 

Ahí es donde entra en juego el poeta hidalguense Martín Rangel (1994), del que de entrada debemos preguntarnos: ¿cuánto tiempo más podremos considerarlo un autor joven? Más allá de lo estrictamente cronológico, pongamos por delante lo arriesgado de su obra y su lucidez para incorporar elementos, formas y figuras de la actualidad al lenguaje poético. Ello le valdrá para permanecer joven por mucho tiempo.

 

Así, en un número en el que se incluyen traducciones de Nahui Olin, Pita Amor, Guillermo Fernández, Sara Uribe y Natalia Toledo, está incluido el escritor nativo de Pachuca y dos de sus poemas fueron trabajados por Lawrence Schimel, también poeta con el que el escritor mexicano estableció relación durante una residencia en Baff, Canadá.

 

RANGEL, ESE RASTRO INTERMINABLE

 

Para el veraniego número de Modern Poetry in Translation, en el que también viene material de Elena Poniatowska y traducciones de la gran escritora Adriana Díaz Enciso (residente en Inglaterra), Rangel decidió tomar uno de los poemas incluido en Luna Hiena (su libro más reciente y editado por el Congreso del Estado de Hidalgo en 2019) y que lleva por título: El tiempo pasa más lento cuando no puedes dormir (confirmó la ciencia), en el que dice: “…recuerdo un rastro interminable de sudor y glitter”.

 

El otro texto es un inédito llamado Big Data, que sigue en la misma ruta de su trabajo que consiste en un juego lingüístico que entrevera expresiones coloquiales, además de múltiples referencias a la cultura contemporánea, incluyendo a lo que deriva de las calles y los bajos fondos.

 

Paralelamente a la aparición en una revista de gran tradición y reconocimiento internacional, Martín se ha sumado al Festival Magma 2021, que se llevará a cabo en el mes de octubre en un Centro Cultural de Coyoacán en la Ciudad de México y en el que participará la destacada poeta Rocío Cerón, que es figura de las expresiones que conjuntan vanguardia y tecnología. Rangel no se detiene en su labor de empujar a la poesía siempre para adelante.

 

Para volver a leer: Las posibilidades del odio: 30 años de la cumbre del ruido

 

 

jjh